La función de localización permite que tus asistentes vean los subtítulos del seminario web en varios idiomas.
La función de localización está disponible como complemento para planes Premium e incluida por defecto en planes Enterprise. Los planes Basic no pueden usar localización.
Activar la localización
Sigue estos pasos para habilitar la localización:
Ve a 'Cuenta' > 'Mi cuenta'.
Haz clic en 'Localización'.
Usa el menú desplegable 'Idiomas traducibles' para seleccionar el idioma que quieres añadir y luego haz clic en 'Añadir idioma' para guardarlo.
La función de localización tiene seleccionados por defecto el idioma de tu cuenta y el del navegador.
Puedes configurar un máximo de 5 idiomas diferentes.
Los nuevos seminarios web tendrán automáticamente sus subtítulos traducidos a los idiomas que configures aquí. Por ejemplo, puedes realizar un seminario web en inglés y tener los subtítulos en inglés por defecto. Con estos idiomas seleccionados también tendrías subtítulos en francés y neerlandés.
¡Ten en cuenta! El chino (tradicional) y el portugués brasileño no están soportados para transcripciones en directo. Solo pueden usarse para transcripciones de repeticiones o grabaciones y para traducciones de preguntas y respuestas. Si seleccionas uno de estos idiomas, el sistema usará automáticamente otro idioma para las transcripciones en directo:
Chino (simplificado) en lugar de chino (tradicional)
Portugués (estándar) en lugar de portugués brasileño
Configuración de traducción para páginas públicas
Sigue estos pasos para configurar la traducción de las páginas de aterrizaje:
Ve a 'Cuenta' > 'Mi cuenta'.
Haz clic en 'Localización'.
Haz clic en 'Ajustes'.
La opción 'Permitir a los visitantes cambiar el idioma de las páginas de registro y seminarios web' activa o desactiva la posibilidad de que los visitantes usen el selector de idioma en la esquina superior derecha de las páginas de registro y seminarios web. Si está desactivado, los visitantes solo podrán ver estas páginas en el idioma del seminario web.
La opción 'Traducir automáticamente el contenido en páginas públicas' activa o desactiva la traducción automática mediante IA del texto personalizado en las páginas de registro, como el resumen del seminario web, cuando el visitante selecciona otro idioma para la página.
Ten en cuenta que desactivar la primera opción desactiva automáticamente la segunda.
Traducción de preguntas y respuestas (Q&A)
La función de traducción de preguntas y respuestas hace que tus seminarios web sean más accesibles para una audiencia internacional. Con el complemento de localización o el plan Enterprise es posible traducir automáticamente las preguntas durante el seminario web. Las preguntas formuladas en diferentes idiomas se traducen automáticamente al idioma del seminario web.
Los espectadores pueden elegir mostrar la versión original de cada pregunta.
O pueden elegir ver la versión traducida.
Si quieres activar la traducción de preguntas y respuestas, sigue estos pasos:
Ve a 'Cuenta' en tu panel de control.
Selecciona 'Localización'.
Haz clic en la pestaña 'Ajustes' y activa la traducción de preguntas y respuestas.
Traducción de subtítulos de seminarios web antiguos
También puedes traducir los subtítulos de seminarios web antiguos, siempre que tengan una transcripción a otros idiomas. Para ello, ve a la página 'Vídeos', luego haz clic en opciones en el seminario web que quieras traducir los subtítulos. Después selecciona transcripción.
Se abrirá una ventana donde podrás ver las transcripciones del vídeo.
Para añadir otro idioma, haz clic en el botón '+'. Se abrirá un menú donde podrás seleccionar un idioma para añadir. Ten en cuenta que solo puedes seleccionar idiomas que hayas configurado en tus ajustes de 'Localización'.
Una vez pulses programar traducción, el proceso comenzará y en unos 10 minutos el nuevo idioma de subtítulos estará disponible.
Palabras clave: traducción, subtítulos, localización, idioma








